La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) publicó nuevas recomendaciones lingüísticas para mejorar la redacción de noticias relacionadas con el ébola, en un contexto marcado por el brote activo en Uganda y la República Democrática del Congo (RDC). CibaoNoticias.com verificó los lineamientos difundidos por la entidad, promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), con el objetivo de orientar a periodistas y comunicadores sobre el uso adecuado de términos vinculados a la enfermedad.
Uso correcto de “ébola” en textos informativos
FundéuRAE recuerda que la palabra “ébola” debe escribirse en minúscula cuando se utiliza como nombre común para referirse a la enfermedad o al virus que la provoca. También es válido emplearla en expresiones como “virus del ébola”.
¿Cuándo usar mayúscula?
La mayúscula solo es apropiada cuando se hace referencia al río Ébola, lugar donde se aisló por primera vez el virus. En esos casos, el artículo masculino debe acompañar el nombre propio.
Términos asociados: antiébola, antiviral y antivírico
La FundéuRAE enfatiza que la forma correcta es “antiébola”, escrita en una sola palabra y sin guion, para referirse a tratamientos, vacunas o protocolos contra el virus. Asimismo, aclara que “antiviral” y “antivírico” son adjetivos equivalentes y pueden usarse indistintamente.
Diferencias geográficas: Congo, RDC y Uganda
La institución recomienda emplear correctamente los nombres de los países afectados:
- “La República Democrática del Congo (RDC)”, con artículo.
- No confundirla con “el Congo” o “República del Congo”, que es un país distinto.
- Los gentilicios “congoleño” y “congolés” son válidos para ambos territorios.
Nombres de subespecies del virus
En las denominaciones de subespecies, como “virus de Bundibugyo” o “virus de Zaire”, se recomienda mantener la preposición “de” y respetar la mayúscula del nombre propio.
Importancia de la precisión lingüística en la cobertura sanitaria
La FundéuRAE subraya que una redacción precisa contribuye a evitar confusiones en la cobertura de emergencias sanitarias. En un contexto donde la información circula con rapidez, el uso correcto de los términos fortalece la claridad y la credibilidad de los medios.
CibaoNoticias.com confirma que estas recomendaciones buscan unificar criterios en el periodismo hispanohablante, especialmente en temas de salud pública donde la exactitud es esencial.
